| Flessibilità e versatilità
Translation 10.0 Plus è uno strumento molto flessibile e
personalizzabile. I dizionari standard sono 5: commerciale, legale,
medico, informatico e uno generale. Essi possono essere aggiornati
facilmente con nuove voci, oppure modificati al fine di garantire una
migliore e più appropriata qualità di traduzione.
Modifica dei dizionari
Il programma
Translation 10.0 Plus
consente di apportare modifiche ai dizionari. È infatti possibile
aggiungere parole e locuzioni semplici e modificare le voci esistenti.
Quando si apportano modifiche o si fanno delle aggiunte al dizionario,
si opera come lessicografo, ovvero colui che cura la stesura di un
dizionario. I lessicografi di professione, come quelli che hanno creato
i dizionari di Translation 10.0 Plus, sono specializzati nell'uso della
lingua e sanno come assegnare la parte del discorso, la desinenza e
l'attributo appropriati a una particolare voce del dizionario. Per
informazioni di riferimento sui concetti di base della grammatica e
delle parti del discorso, vedere Guida rapida ai fondamenti di
grammatica.
Quando si aggiungono voci o si modificano i dizionari generici, le
modifiche vengono registrate in un dizionario ausiliario associato. Il
file del dizionario non viene realmente modificato. I file originali dei
dizionari hanno infatti un particolare formato compresso che non può
essere alterato. I dizionari ausiliari terminano con l'estensione .CDS e
vengono conservati nella stessa directory dei dizionari originali.
Translation 10.0 Plus dispone inoltre di potenti strumenti di
consultazione per la ricerca di parole e desinenze. È possibile reperire
facilmente le traduzioni, anche in caso di parole con desinenze, quali i
verbi coniugati andarono e andando. Facendo click sul pulsante delle
desinenze si visualizzeranno tutte le desinenze o coniugazioni per i
casi e i di tempi verbali.
Utilità di traduzione aggiuntive
Translation 10.0 Plus funziona come un programma di traduzione a sé
stante. Il motore di traduzione utilizzato da Translation 10.0 Plus è
accessibile anche attraverso tre utilità separate che consentono di
tradurre pagine Web e testi contenuti in messaggi di posta elettronica,
nonché di intrattenere conversazioni in diverse lingue utilizzando
programmi di messaggistica immediata quali Messenger, Skype, ICQ, ecc.
L'utilità Translation Utility per la posta elettronica consente di
tradurre i messaggi. L'applicazione funziona direttamente nel programma
di posta elettronica e viene attivata facendo semplicemente clic
sull'icona di traduzione nella barra del titolo del programma di posta
elettronica. Per ulteriori informazioni sulle funzioni di questa
utilità, vedere la relativa guida in linea.
Web Translator è un programma aggiuntivo per browser che consente di
tradurre le pagine Web. Vengono mantenuti i collegamenti, la grafica e
la formattazione ed è possibile passare dalle pagine tradotte alle
pagine dell'originale e viceversa. Per ulteriori informazioni sulle
funzioni di questa utilità, vedere la relativa guida in linea.
Conversation Utility consente di scrivere in una lingua e di
visualizzare immediatamente la traduzione corrispondente nella riga
successiva. È ideale per chi viaggia per lavoro. Per ulteriori
informazioni sulle funzioni di questa utilità, vedere la relativa guida
in linea.
Phrase Book è uno strumento di riferimento che consente di effettuare
ricerche all'interno di un database contenente circa 36.000 frasi di uso
comune già tradotte in 32 lingue. Questo strumento è estremamente utile
per ottenere rapidamente e senza difficoltà frasi già tradotte in varie
coppie di lingue. Per ulteriori informazioni sulle funzioni di questa
utilità, vedere la relativa guida in linea.
Word Lookup è uno strumento di riferimento che consente di visualizzare
traduzioni parola per parola in molte lingue. Questo strumento è
estremamente utile per ricercare rapidamente e senza difficoltà parole
in diverse coppie di lingue. Per ulteriori informazioni sulle funzioni
di questa utilità, vedere la relativa guida in linea.
È ora possibile tradurre i documenti direttamente in Microsoft Word
95/97/2000/2003, Microsoft PowerPoint 2003, Microsoft Excel 2003,
Microsoft Outlook 2003 o Corel WordPerfect 7/8/9. Durante
l'installazione, nel sistema viene installato automaticamente il
supporto per Microsoft Word e/o Corel WordPerfect. Quando si riavvia una
di queste applicazioni, sulla barra dei menu sarà disponibile anche
l'opzione Traduci.
Nota: In questa versione sono già integrati
anche i vari supporti per il nuovo Windows Vista e Office 2007
Il costo
Il costo del prodotto è di 249.00 EUR.
Anche se a prima vista può sembrare un costo notevole, si deve
considerare gli innumerevoli vantaggi che ne possono derivare. Eccone
solo alcuni:
| 1) |
Traduzioni
professionali impeccabili, che soltanto traduttori esperti e
qualificati sono in grado di effettuare |
| 2) |
Un enorme
risparmio di tempo e quindi aumento della produttività di
qualunque azienda che ha rapporti con l'estero |
| 3) |
Poter
intrattenere una corrispondenza nella lingua che più è
congeniale ai nostri clienti, i quali spesso non sono in grado
di leggere e scrivere nella nostra lingua |
| 4) |
Poter tradurre
praticamente in tempo reale interi siti web mantenendo
inalterati i links interni |
| 5) |
Disporre di circa
30.000 frasi pre-tradotte, del tipo: "Avete una camera libera,
quanto costa?", in ben 32 lingue compreso il cinese, giapponese,
arabo e russo |
|
|